# Copyright (C) 2015 MailChimp for WordPress
# This file is distributed under the same license as the MailChimp for WordPress package.
# Translators:
# Dimitris Lioris <lioris.dim@gmail.com>, 2015
# Ilias Pesmatzoglou <ipesmatzoglou@theknittingclub.gr>, 2016
# Katie Aggelakou <e.ecodress@gmail.com>, 2015
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2015
# Spyros Tzortzis <spytzo@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MailChimp for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/mailchimp-for-wp\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:15:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-19 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Ilias Pesmatzoglou <ipesmatzoglou@theknittingclub.gr>\n"
"Language-Team: Greek (Greece) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/el_GR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el_GR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: config/default-form-content.php:3
msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση email"

#: config/default-form-content.php:4
msgid "Your email address"
msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"

#: config/default-form-content.php:5
msgid "Sign up"
msgstr "Εγγραφή"

#: config/default-form-messages.php:5
msgid ""
"Thank you, your sign-up request was successful! Please check your email "
"inbox to confirm."
msgstr "Σας ευχαριστούμε, το αίτημά σας για εγγραφή ήταν επιτυχές! Παρακαλούμε ελέγξτε τα εισερχόμενα του email σας για την επιβεβαίωση."

#: config/default-form-messages.php:9
msgid "Oops. Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Ωχ. Κάτι πήγε λάθος. Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα."

#: config/default-form-messages.php:13
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Παρακαλώ δώστε μας μία έγκυρη ηλεκτρονική διεύθυνση."

#: config/default-form-messages.php:17
msgid "Given email address is already subscribed, thank you!"
msgstr "Η διεύθυνση email που δώσατε έχει ήδη εγγραφεί, σας ευχαριστούμε!"

#: config/default-form-messages.php:21
msgid "Please fill in the required fields."
msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα απαιτούμενα πεδία."

#: config/default-form-messages.php:25
msgid "You were successfully unsubscribed."
msgstr "Απεγγραφήκατε επιτυχώς."

#: config/default-form-messages.php:29
msgid "Given email address is not subscribed."
msgstr "Η διεύθυνση email που δώσατε δεν έχει εγγραφεί."

#: config/default-form-messages.php:33
msgid "Please select at least one list."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τουλάχιστον μία λίστα."

#: config/default-integration-options.php:5
msgid "Sign me up for the newsletter!"
msgstr "Να εγγραφώ στο newsletter!"

#: includes/admin/class-admin-texts.php:62
#: includes/forms/views/edit-form.php:6
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: includes/admin/class-admin-texts.php:80
msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

#: includes/admin/class-admin.php:167
msgid ""
"Success! The cached configuration for your MailChimp lists has been renewed."
msgstr "Επιτυχία! Η αποθηκευμένη διαμόρφωση για τις MailChimp λίστες σας έχει ανανεωθεί."

#: includes/admin/class-admin.php:257
msgid ""
"This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able"
" to use it."
msgstr "Αυτή είναι μία αναβαθμισμένη λειτουργία. Παρακαλούμε αναβαθμίστε στην premium έκδοση για να μπορείτε να την χρησιμοποιείτε."

#: includes/admin/class-admin.php:323 includes/views/general-settings.php:28
msgid "MailChimp API Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις MailChimp API"

#: includes/admin/class-admin.php:324
#: integrations/ninja-forms/class-ninja-forms.php:34
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/admin/class-ads.php:33
msgid "Upgrade to MailChimp for WordPress Pro"
msgstr "Αναβαθμίστε σε MailChimp για Wordpress Pro"

#: includes/admin/class-ads.php:41
msgid ""
"Enjoying this plugin? <a href=\"%s\">Purchase our bundle of premium "
"features</a> for an even better plugin."
msgstr "Σας αρέσει αυτό το πρόσθετο; <a href=\"%s\">Αγοράστε το πακέτο των αναβαθμισμένων, premium χαρακτηριστικών</a> για ένα ακόμη καλύτερο πρόσθετο."

#: includes/admin/class-ads.php:62
msgid "More subscribers, better newsletters."
msgstr "Περισσότεροι συνδρομητές, καλύτερα ενημερωτικά δελτία."

#: includes/admin/class-ads.php:63
msgid ""
"Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to "
"our monthly tips."
msgstr "Εγγραφείτε στις μηνιαίες συμβουλές μας και μάθετε τον καλύτερο τρόπο να μεγαλώσετε τις λίστες σας καθώς και πως να γράφετε καλύτερα emails."

#: includes/admin/class-ads.php:66
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση Email"

#: includes/admin/class-ads.php:70
msgid "First Name"
msgstr "Όνομα"

#: includes/admin/class-ads.php:77
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"

#: includes/admin/class-usage-tracking.php:57
msgid "Once a month"
msgstr "Μία φορά το μήνα"

#: includes/admin/migrations/3.0-form-1-post-type.php:35
msgid "Default sign-up form"
msgstr "Προεπιλεγμένη φόρμα εγγραφής"

#: includes/class-api.php:83
msgid "Read more about common connectivity issues."
msgstr "Διαβάστε περισσότερα για τα συνήθη προβλήματα συνδεσιμότητας."

#: includes/forms/class-admin.php:71 includes/forms/class-admin.php:72
#: includes/forms/views/edit-form.php:17
msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"

#: includes/forms/class-admin.php:101 includes/forms/class-admin.php:176
msgid "<strong>Success!</strong> Form successfully saved."
msgstr "<strong>Επιτυχία!</strong> Η φόρμα αποθηκεύτηκε επιτυχώς."

#: includes/forms/class-admin.php:176
msgid "Preview form"
msgstr "Προβολή φόρμας"

#: includes/forms/class-admin.php:279
msgid "Form not found."
msgstr "Η φόρμα δεν βρέθηκε."

#: includes/forms/class-admin.php:281
msgid "Go back"
msgstr "Πίσω"

#: includes/forms/class-form-previewer.php:162
msgid "Form preview"
msgstr "Προβολή φόρμας"

#: includes/forms/class-form-tags.php:51
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
msgstr "Αντικαθίσταται με τη φόρμα απάντησης (μηνύματα επιτυχίας ή σφάλματος)."

#: includes/forms/class-form-tags.php:56
msgid "Data from the URL or a submitted form."
msgstr "Δεδομένα από το URL ή από μία υποβληθείσα φόρμα."

#: includes/forms/class-form-tags.php:62
#: includes/integrations/class-integration-tags.php:45
msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)"
msgstr "Αντικαθίσταται με τον αριθμό συνδρομητών στην επιλεγμένη λίστα(ες)"

#: includes/forms/class-form-tags.php:67
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
msgstr "Η διεύθυνση email του τρέχοντα επισκέπτη (εάν είναι γωνστή)."

#: includes/forms/class-form-tags.php:72
msgid "The URL of the page."
msgstr "Το URL της σελίδας."

#: includes/forms/class-form-tags.php:77
msgid "The path of the page."
msgstr "Η διαδρομή της σελίδας."

#: includes/forms/class-form-tags.php:82
msgid "The current date. Example: %s."
msgstr "Η τρέχουσα ημερομηνία. Παράδειγμα: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:87
msgid "The current time. Example: %s."
msgstr "Η τρέχουσα ώρα. Παράδειγμα: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:92
msgid "The site's language. Example: %s."
msgstr "Η γλώσσα της ιστοσελίδας. Παράδειγμα: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:97
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
msgstr "Η διεύθυνση IP του επισκέπτη. Παράδειγμα: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:102
msgid "The property of the currently logged-in user."
msgstr "Η ιδιότητα του τρέχοντος συνδεδεμένου χρήστη."

#: includes/forms/class-form.php:128
msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?"
msgstr "Η φόρμα με ID %d δεν υπάρχει, μήπως έχει διαγραφεί;"

#: includes/forms/class-widget.php:26
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: includes/forms/class-widget.php:30
msgid "MailChimp Sign-Up Form"
msgstr "Φόρμα Εγγραφής MailChimp"

#: includes/forms/class-widget.php:32
msgid "Displays your MailChimp for WordPress sign-up form"
msgstr "Εμφανίζει την φόρμα εγγραφής του MailChimp για WordPress"

#: includes/forms/class-widget.php:75
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"

#: includes/forms/class-widget.php:92
msgid ""
"You can edit your sign-up form in the <a href=\"%s\">MailChimp for WordPress"
" form settings</a>."
msgstr "Μπορείτε να τροποποιήσετε την φόρμα εγγραφής σας στις <a href=\"%s\">Ρυθμίσεις φόρμας του MailChimp για Wordpress</a>."

#: includes/forms/views/add-form.php:10 includes/forms/views/add-form.php:60
msgid "Add new form"
msgstr "Προσθήκη νέας φόρμας"

#: includes/forms/views/add-form.php:27
msgid "What is the name of this form?"
msgstr "Ποια είναι η ονομασία αυτής της φόρμας;"

#: includes/forms/views/add-form.php:30
msgid "Enter your form title.."
msgstr "Εισάγετε τον τίτλο της φόρμας σας..."

#: includes/forms/views/add-form.php:37
msgid "To which MailChimp lists should this form subscribe?"
msgstr "Σε ποιες MailChimp λίστες θα εγγράφει αυτή η φόρμα;"

#: includes/forms/views/add-form.php:54
msgid "No lists found. Did you <a href=\"%s\">connect with MailChimp</a>?"
msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες. <a href=\"%s\"> συνδεθήκατε με το MailChimp;"

#: includes/forms/views/edit-form.php:4
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"

#: includes/forms/views/edit-form.php:5
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"

#: includes/forms/views/edit-form.php:7
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση:"

#: includes/forms/views/edit-form.php:15
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:8
#: includes/integrations/views/integrations.php:7
#: includes/views/general-settings.php:7
msgid "You are here: "
msgstr "Είστε εδώ:"

#: includes/forms/views/edit-form.php:27
msgid "Edit Form"
msgstr "Αλλαγή Φόρμας"

#: includes/forms/views/edit-form.php:45
msgid "Enter form title here"
msgstr "Εισάγετε εδώ τον τίτλο της φόρμας"

#: includes/forms/views/edit-form.php:46
msgid "Enter the title of your sign-up form"
msgstr "Εισάγετε τον τίτλο της φόρμας εγγραφής σας"

#: includes/forms/views/edit-form.php:54
msgid "Get shortcode"
msgstr "Πάρτε τον σύντομο κωδικό shortcode"

#: includes/forms/views/edit-form.php:59
msgid "Preview this form"
msgstr "Προβολή αυτής της φόρμας"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:4
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10
msgid "Add more fields"
msgstr "Προσθήκη περισσότερων πεδίων"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9
msgid ""
"To add more fields to your form, you will need to create those fields in "
"MailChimp first."
msgstr "Για να προσθέσετε περισσότερα πεδία στην φόρμα σας, θα πρέπει πρώτα να τα δημιουργήσετε στο MailChimp."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12
msgid "Here's how:"
msgstr "Δείτε εδώ πως:"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17
msgid "Log in to your MailChimp account."
msgstr "Συνδεθείτε στον MailChimp λογαριασμό σας."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22
msgid "Add list fields to any of your selected lists."
msgstr "Προσθέστε πεδία λίστας σε οποιεσδήποτε απο τις επιλεγμένες σας λίστες."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23
msgid "Clicking the following links will take you to the right screen."
msgstr "Πατώντας στους ακόλουθους συνδέσμους θα μεταβείτε στην σωστή οθόνη."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29
msgid "Edit list fields for"
msgstr "Μεταβολή πεδίων φόρμας για"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38
msgid ""
"Click the following button to have MailChimp for WordPress pick up on your "
"changes."
msgstr "Πατήστε το παρακάτω για να επιτρέψετε στο MailChimp για WordPress να εφαρμόσει τις αλλαγές σας."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43
#: includes/views/parts/lists-overview.php:8
msgid "Renew MailChimp lists"
msgstr "Ανανέωση λιστών MailChimp"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6
msgid "Add dynamic form variable"
msgstr "Προσθέστε δυναμική μεταβλητή φόρμας"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid ""
"The following list of variables can be used to <a href=\"%s\">add some "
"dynamic content to your form or success and error messages</a>."
msgstr "Η ακόλουθη λίστα μεταβλητών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για <a href=\"%s\">να προσθέσετε κάποιο δυναμικό περιεχόμενο στη φόρμα σας ή στα μηνύματα επιτυχίας και σφάλματος</a>."

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid "This allows you to personalise your form or response messages."
msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να προσωποποιήσετε τη φόρμα σας ή τα απαντητικά μηνύματα."

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5
msgid "Inherit from %s theme"
msgstr "Πρόσληψη από το θέμα %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6
msgid "Basic"
msgstr "Βασικά"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7
msgid "Form Themes"
msgstr "Θέμα Φόρμας"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8
msgid "Light Theme"
msgstr "Ανοιχτόχρωμο Θέμα"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9
msgid "Dark Theme"
msgstr "Σκούρο Θέμα"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10
msgid "Red Theme"
msgstr "Κόκκινο Θέμα"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11
msgid "Green Theme"
msgstr "Πράσινο Θέμα"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12
msgid "Blue Theme"
msgstr "Μπλε Θέμα"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25
msgid "Form Appearance"
msgstr "Εμφάνιση Φόρμας"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29
msgid "Form Style"
msgstr "Στυλ Φόρμας"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48
msgid ""
"If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting "
"styles\" or choose one of the color themes"
msgstr "Αν θέλετε να φορτώσετε μερικά προκαθορισμένα στυλ CSS, επιλέξτε \"βασικά στυλ μορφοποίησης\" ή επιλέξτε ένα από χρωματικά θέματα"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6
msgid "Form variables"
msgstr "Μεταβλητές φόρμας"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13
msgid "Form Fields"
msgstr "Πεδία Φόρμας"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19
msgid "Enter the HTML code for your form fields.."
msgstr "Εισάγετε τον HTML κώδικα για τα πεδία της φόρμας σας."

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:27
msgid "Your form is missing the following (required) form fields:"
msgstr "Από την φόρμα σας απουσιάζουν τα παρακάτω (απαιτούμενα) πεδία:"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:34
msgid ""
"Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text "
"widget."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το shortcode %s για να εμφανίσετε αυτή τη φόρμα μέσα σε ένα άρθρο, μία σελίδα ή μία μονάδα κειμένου."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:3
msgid "Form Messages"
msgstr "Μηνύματα Φόρμας"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:10
msgid "Successfully subscribed"
msgstr "Εγγραφήκατε επιτυχώς"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:13
msgid ""
"The text that shows when an email address is successfully subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Το κείμενο που εμφανίζεται όταν μια διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου εγγράφεται επιτυχώς στην επιλεγμένη λίστα (ή λίστες)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:17
msgid "Invalid email address"
msgstr "Η διεύθυνση e-mail δεν είναι έγκυρη"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:20
msgid "The text that shows when an invalid email address is given."
msgstr "Το κείμενο που εμφανίζεται όταν μια διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου που επιχειρεί εγγραφή δεν είναι έγκυρη."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:24
msgid "Required field missing"
msgstr "Δεν έχει συμπληρωθεί κάποιο απαραίτητο πεδίο"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:27
msgid ""
"The text that shows when a required field for the selected list(s) is "
"missing."
msgstr "Το κείμενο που εμφανίζεται όταν ένα υποχρεωτικό πεδίο για την επιλεγμένη λίστα (ή λίστες) δεν έχει συμπληρωθεί."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:31
msgid "Already subscribed"
msgstr "Έχετε ήδη εγγραφεί"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:34
msgid ""
"The text that shows when the given email is already subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Το κείμενο που εμφανίζεται όταν η διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου που επιχειρεί εγγραφή είναι εγγεγραμμένη στην επιλεγμένη λίστα (ή λίστες)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:38
msgid "General error"
msgstr "Γενικό σφάλμα"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:41
msgid "The text that shows when a general error occured."
msgstr "Το κείμενο που εμφανίζεται όταν προκύπτει κάποιο γενικό σφάλμα."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:45
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Απεγγραφή"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:48
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)."
msgstr "Όταν γίνεται χρήση της μεθόδου κατάργησης εγγραφής, αυτό είναι το κείμενο που εμφανίζεται όταν η συγκεκριμένη διεύθυνση e-mail έχει απεγγραφεί επιτυχώς από την επιλεγμένη λίστα (ή λίστες)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:52
msgid "Not subscribed"
msgstr "Μη εγγεγραμμένη"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:55
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is not on the selected list(s)."
msgstr "Όταν γίνεται χρήση της μεθόδου κατάργησης εγγραφής, αυτό είναι το κείμενο που εμφανίζεται όταν η συγκεκριμένη διεύθυνση e-mail δεν υπάρχει στην επιλεγμένη λίστα (ή λίστες)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:64
msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields."
msgstr "Οι ετικέτες HTML όπως %s επιτρέπονται στα πεδία του μηνύματος."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1
msgid "Form Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις φόρμας"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5
msgid "MailChimp specific settings"
msgstr "Ρυθμίσεις MailChimp"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:12
msgid "Lists this form subscribes to"
msgstr "Λίστες στις οποίες γίνεται εγγραφή από αυτή τη φόρμα"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:93
msgid "No lists found, <a href=\"%s\">are you connected to MailChimp</a>?"
msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες, <a href=\"%s\">είστε συνδεδεμένοι στο MailChimp</a>;"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:29
msgid ""
"Select the list(s) to which people who submit this form should be "
"subscribed."
msgstr "Επιλέξτε τη λίστα(ες) στην οποία θα εγγράφονται όσοι υποβάλλουν αυτή τη φόρμα."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:35
msgid "Use double opt-in?"
msgstr "Χρήση διπλής επιβεβαίωσης (double opt-in);"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:39
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:54
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:69
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:85
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:53
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:66
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:117
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:129
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:142
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:163
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:180
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:199
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:69
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:43
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:58
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:73
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:89
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:119
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:54
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:67
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:118
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:130
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:146
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:167
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:184
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:203
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:69
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:45
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:149
msgid ""
"Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before "
"being subscribed (recommended)"
msgstr "Επιλέξτε \"ναι\" εάν θέλετε οι χρήστες να επιβεβαιώνουν την ηλεκτρονική τους διεύθυνση προτού εγγραφούν (προτείνεται)"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:50
msgid "Send final welcome email?"
msgstr "Αποστολή τελικού email καλωσορίσματος;"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:60
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:169
msgid ""
"Select \"yes\" if you want to send your lists Welcome Email if a subscribe "
"succeeds (only when double opt-in is disabled)."
msgstr "Επιλέξτε \"ναι\" εάν θέλετε να στείλετε email καλωσορίσματος στις λίστες σας όταν μία εγγραφή είναι επιτυχής (μόνο όταν η διπλή επιβεβαίωση είναι απενεργοποιημένη)."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:65
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:176
msgid "Update existing subscribers?"
msgstr "Να ενημερωθούν τα στοιχεία των ήδη εγγεγραμμένων;"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:75
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:186
msgid ""
"Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that"
" is sent."
msgstr "Επιλέξτε \"ναι\" αν θέλετε να ενημερώσετε τους υπάρχοντες συνδρομητές με τα δεδομένα που στάλθηκαν."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:81
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:195
msgid "Replace interest groups?"
msgstr "Να αντικατασταθούν οι ομάδες ενδιαφερόντων;"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:92
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:206
msgid ""
"Select \"no\" if you want to add the selected groupings to any previously "
"selected groupings when updating a subscriber."
msgstr "Επιλέξτε \"όχι\" εάν θέλετε να προσθέσετε την επιλεγμένη ομαδοποίηση σε οποιαδήποτε από τις προγουμένως επιλεγμένες ομαδοποιήσεις όταν αναβαθμίζετε έναν συνδρομήτη."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:93
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:207
msgid "What does this do?"
msgstr "Τι κάνει αυτό;"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104
msgid "Form behaviour"
msgstr "Συμπεριφορά φόρμας"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:111
msgid "Hide form after a successful sign-up?"
msgstr "Να κρύβεται η φόρμα έπειτα από μία επιτυχημένη εγγραφή;"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122
msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up."
msgstr "Επιλέξτε \"ναι\" ώστε να κρύβεται η φόρμα έπειτα από μία επιτυχημένη εγγραφή."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:127
msgid "Redirect to URL after successful sign-ups"
msgstr "Ανακατεύθυνση σε URL έπειτα από επιτυχημένες εγγραφές"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:129
msgid "Example: %s"
msgstr "Παράδειγμα: %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:130
msgid ""
"Leave empty or enter <code>0</code> for no redirect. Otherwise, use complete"
" (absolute) URLs, including <code>http://</code>."
msgstr "Αφήστε το κενό ή εισάγετε <code>0</code> εάν δεν θέλετε να γίνεται ανακατεύθυνση. Διαφορετικά, χρησιμοποιήστε πλήρη (απόλυτα) URL, συμπεριλαμβανομένου του <code>http://</code>."

#: includes/integrations/class-admin.php:79
#: includes/integrations/class-admin.php:80
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:10
#: includes/integrations/views/integrations.php:9
#: includes/integrations/views/integrations.php:17
msgid "Integrations"
msgstr "Ενσωματώσεις"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:20
msgid "%s integration"
msgstr "%s ενσωμάτωση"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:51
msgid "Enabled?"
msgstr "Ενεργοποιημένο;"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:55
msgid ""
"Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form."
msgstr "Ενεργοποίηση της ενσωμάτωσης %s; Αυτό θα προσθέσει ένα πεδίο εγγραφής στη φόρμα."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:64
msgid "Implicit?"
msgstr "Σιωπηρά;"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:68
msgid ""
"Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed "
"(recommended)."
msgstr "Επιλέξτε \"όχι\" εάν θέλετε να ερωτώνται οι επισκέπτες σας πριν να εγγραφούν (συνίσταται)."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:78
msgid "MailChimp Lists"
msgstr "Λίστες MailChimp"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:89
msgid ""
"Select the list(s) to which people who check the checkbox should be "
"subscribed."
msgstr "Επιλέξτε τη λίστα(ες) στην οποία θα εγγράφονται όσοι επιλέγουν το checkbox."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:102
msgid "Checkbox label text"
msgstr "Κείμενο ετικέτας checkbox"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:105
msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text."
msgstr "Οι ετικέτες HTML όπως %s επιτρέπονται στο κείμενο της ετικέτας."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:115
msgid "Pre-check the checkbox?"
msgstr "Να είναι το checkbox προεπιλεγμένο;"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:119
msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked."
msgstr "Επιλέξτε \"ναι\" εάν θέλετε να έρχεται προεπιλεγμένο το πεδίο."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:127
msgid "Load some default CSS?"
msgstr "Να φορτωθεί κάποιο προεπιλεγμένο CSS;"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:131
msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place."
msgstr "Επιλέξτε \"ναι\" αν το checkbox εμφανίζεται σε ένα περίεργο σημείο."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:138
msgid "Double opt-in?"
msgstr "Διπλή επιβεβαίωση (double opt-in);"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:159
msgid "Send Welcome Email?"
msgstr "Να αποσταλεί email καλωσορίσματος;"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:244
msgid ""
"The selected MailChimp lists require non-default fields, which may prevent "
"this integration from working."
msgstr "Οι επιλεγμένες MailChimp λίστες απαιτούν μη προκαθορισμένα πεδία, τα οποία μπορεί να προκαλέσουν την μη λειτουργία της ενσωμάτωσης."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:245
msgid ""
"Please ensure you <a href=\"%s\">configure the plugin to send all required "
"fields</a> or <a href=\"%s\">log into your MailChimp account</a> and make "
"sure only the email & name fields are marked as required fields for the "
"selected list(s)."
msgstr "Παρακαλώ διασφαλίστε ότι εσείς <a href=\"%s\">θα διαμορφώσετε το πρόσθετο να στέλνει όλα τα υποχρεωτικά πεδία</a> ή <a href=\"%s\">το αρχείο καταγραφής στον MailChimp λογαριασμό σας</a> και βεβαιωθείτε ότι μόνο τα πεδία email & όνομα είναι χαρακτηρισμένα ως υποχρεωτικά για την επιλεγμένη λίστα(ες)."

#: includes/integrations/views/integrations.php:30
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

#: includes/integrations/views/integrations.php:31
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: includes/integrations/views/integrations.php:32
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: includes/integrations/views/integrations.php:50
msgid ""
"This integration is enabled by default as it requires manual actions to "
"work."
msgstr "Αυτή η ενσωμάτωση είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή, καθώς απαιτούνται χειροκίνητες ενέργειες για την λειτουργία της."

#: includes/integrations/views/integrations.php:57
msgid "Configure this integration"
msgstr "Διαμόρφωση αυτής της ενσωμάτωσης"

#: includes/views/general-settings.php:18
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"

#: includes/views/general-settings.php:35
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: includes/views/general-settings.php:39
msgid "CONNECTED"
msgstr "ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ"

#: includes/views/general-settings.php:41
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "ΜΗ ΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ"

#: includes/views/general-settings.php:48
msgid "API Key"
msgstr "Κλειδί API"

#: includes/views/general-settings.php:50
msgid "Your MailChimp API key"
msgstr "Το κλειδί API του MailChimp"

#: includes/views/general-settings.php:52
msgid "The API key for connecting with your MailChimp account."
msgstr "Το κλειδί API για την σύνδεση με τον MailChimp λογαριασμό σας."

#: includes/views/general-settings.php:53
msgid "Get your API key here."
msgstr "Πάρτε το κλειδί API εδώ."

#: includes/views/general-settings.php:65
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Εντοπισμός Χρήσης"

#: includes/views/general-settings.php:71
msgid ""
"Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it "
"better fit your needs."
msgstr "Επιτρέψτε μας να εντοπίζουμε ανώνυμα, την χρήση αυτού του πρόσθετου, ώστε να μπορέσουμε να το προσαρμόσουμε καλύτερα στις ανάγκες σας."

#: includes/views/general-settings.php:73
msgid "This is what we track."
msgstr "Αυτό είναι που εντοπίζουμε."

#: includes/views/parts/admin-footer.php:11
msgid ""
"MailChimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not "
"translated in your language or do you spot errors with the current "
"translations? Helping out is easy! Head over to <a href=\"%s\">the "
"translation project and click \"help translate\"</a>."
msgstr "Το MailChimp για WordPress έχει ανάγκη από μεταφραστές. Δεν έχει μεταφραστεί το πρόσθετο στη γλώσσα σας ή βλέπετε σφάλματα στην υπάρχουσα μετάφραση; Είναι εύκολο να βοηθήσετε! Πηγαίνετε στο <a href=\"%s\">project της μετάφρασης και κλικάρετε \"help translate\"</a>."

#: includes/views/parts/admin-footer.php:31
msgid ""
"This plugin is not developed by or affiliated with MailChimp in any way."
msgstr "Αυτό το πρόσθετο δεν έχει αναπτυχθεί ή δεν είναι με κανένα τρόπο συνδεδεμένο με το MailChimp."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:1
msgid "Your MailChimp Account"
msgstr "Ο MailChimp Λογαριασμός σας"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:2
msgid ""
"The table below shows your MailChimp lists and their details. If you just "
"applied changes to your MailChimp lists, please use the following button to "
"renew the cached lists configuration."
msgstr "Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τα δεδομένα των λιστών σας στο MailChimp και τις λεπτομέρειές τους. Αν μόλις πραγματοποιήσατε αλλαγές στις λίστες σας στο MailChimp, παρακαλώ χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για να ανανεώσετε τα δεδομένα προσωρινής μνήμης."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:14
msgid "No lists were found in your MailChimp account"
msgstr "Δεν βρέθηκαν λίστες στον λογαριασμό σας στο MailChimp."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:16
msgid "A total of %d lists were found in your MailChimp account."
msgstr "Συνολικά %d λίστες βρέθηκαν στον MailChimp λογαριασμό σας"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:21
msgid "List Name"
msgstr "Όνομα Λίστας"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:22
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:23
msgid "Subscribers"
msgstr "Συνδρομητές"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:45
msgid "Edit this list in MailChimp"
msgstr "Μεταβολή αυτής της λίστας στο MailChimp"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:59
msgid "%s (%s) with field type %s."
msgstr "%s (%s) με τύπο πεδίου %s."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:83
msgid "%s (ID: %s) with type %s."
msgstr "%s (ID: %s) με τύπο %s."

#: integrations/contact-form-7/admin-before.php:2
msgid ""
"To integrate with Contact Form 7, configure the settings below and then add "
"%s to your CF7 form mark-up."
msgstr "Για ενσωμάτωση με Contact Form 7, διαμορφώστε τις παρακάτω ρυθμίσεις και μετά προσθέστε το %s στο CF7 mark-up της φόρμας."

#: integrations/custom/admin-before.php:2
msgid ""
"To get a custom integration to work, include the following HTML in the form "
"you are trying to integrate with."
msgstr "Για να κάνετε μία προσαρμοσμένη ενσωμάτωση να λειτουργήσει, συμπεριλάβετε τον ακόλουθο HTML κώδικα στην φόρμα την οποία προσπαθείτε να ενσωματώσετε."

#: integrations/woocommerce/class-woocommerce.php:102
msgid "Order #%d"
msgstr "Παραγγελία #%d"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "MailChimp for WordPress"
msgstr "MailChimp για το WordPress"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid ""
"https://mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-"
"wp&utm_campaign=plugins-page"
msgstr "https://mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-wp&utm_campaign=plugins-page"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"MailChimp for WordPress by ibericode. Adds various highly effective sign-up "
"methods to your site."
msgstr "MailChimp για WordPress από την ibericode. Προσθέτει ποικίλες και υψηλής απόδοσης μεθόδους εγγραφής στον ιστότοπό σας."

#. Author of the plugin/theme
msgid "ibericode"
msgstr "ibericode"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ibericode.com/"
msgstr "https://ibericode.com/"
