# Copyright (C) 2015 MailChimp for WordPress
# This file is distributed under the same license as the MailChimp for WordPress package.
# Translators:
# Christoph Messerli <christoph.messerli@datajam.ch>, 2016
# Freakspot, 2014
# S L <gitter.s@gmx.de>, 2015
# Stefan Oderbolz <oderbolz@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MailChimp for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/mailchimp-for-wp\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:15:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Christoph Messerli <christoph.messerli@datajam.ch>\n"
"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/de_CH/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_CH\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: config/default-form-content.php:3
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail Adresse"

#: config/default-form-content.php:4
msgid "Your email address"
msgstr "Deine E-Mail Adresse"

#: config/default-form-content.php:5
msgid "Sign up"
msgstr "Registrieren"

#: config/default-form-messages.php:5
msgid ""
"Thank you, your sign-up request was successful! Please check your email "
"inbox to confirm."
msgstr "Danke, deine Anfrage war erfolgreich! Bitte prüfe dein E-Mail Konto für die Bestätigung."

#: config/default-form-messages.php:9
msgid "Oops. Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Oops. Irgendwas ist schief gelaufen. Bitte versuche es später noch mal."

#: config/default-form-messages.php:13
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Bitte eine gültige E-Mail Adresse angeben."

#: config/default-form-messages.php:17
msgid "Given email address is already subscribed, thank you!"
msgstr "Die angegebene E-Mail Adresse befindet sich bereits im Verteiler, danke!"

#: config/default-form-messages.php:21
msgid "Please fill in the required fields."
msgstr "Bitte fülle die erforderlichen Felder aus."

#: config/default-form-messages.php:25
msgid "You were successfully unsubscribed."
msgstr "Du wurdest erfolgreich abgemeldet."

#: config/default-form-messages.php:29
msgid "Given email address is not subscribed."
msgstr "Die angegebene E-Mail Adresse ist nicht abonniert."

#: config/default-form-messages.php:33
msgid "Please select at least one list."
msgstr "Bitte mindestens eine Liste auswählen."

#: config/default-integration-options.php:5
msgid "Sign me up for the newsletter!"
msgstr "Trage mich in den Newsletter ein!"

#: includes/admin/class-admin-texts.php:62
#: includes/forms/views/edit-form.php:6
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: includes/admin/class-admin-texts.php:80
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: includes/admin/class-admin.php:167
msgid ""
"Success! The cached configuration for your MailChimp lists has been renewed."
msgstr "Die zwischengespeicherte Konfiguration für Deine MailChimp-Listen wurde erfolgreich erneuert."

#: includes/admin/class-admin.php:257
msgid ""
"This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able"
" to use it."
msgstr "Dieses Feature gibt es nur in der Pro-Version. Du musst auf die Premium-Version upgraden, um diese Funktion zu nutzen. "

#: includes/admin/class-admin.php:323 includes/views/general-settings.php:28
msgid "MailChimp API Settings"
msgstr "MailChimp API Einstellungen"

#: includes/admin/class-admin.php:324
#: integrations/ninja-forms/class-ninja-forms.php:34
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/admin/class-ads.php:33
msgid "Upgrade to MailChimp for WordPress Pro"
msgstr "Wechsle zu MailChimp für WordPress Pro"

#: includes/admin/class-ads.php:41
msgid ""
"Enjoying this plugin? <a href=\"%s\">Purchase our bundle of premium "
"features</a> for an even better plugin."
msgstr "Gefällt dir dieses Plugin? <a href=\"%s\">Hol dir unser Premium Features Bundle</a>, für ein noch besseres Plugin."

#: includes/admin/class-ads.php:62
msgid "More subscribers, better newsletters."
msgstr "Mehr Abonnenten, bessere Newsletters. "

#: includes/admin/class-ads.php:63
msgid ""
"Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to "
"our monthly tips."
msgstr "Erfahre wie du deine Empfängerliste erweitern und bessere Emails schreiben kannst. Abonniere unsere monatlichen Tipps. "

#: includes/admin/class-ads.php:66
msgid "Email Address"
msgstr "Email-Adresse"

#: includes/admin/class-ads.php:70
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: includes/admin/class-ads.php:77
msgid "Subscribe"
msgstr "abonnieren"

#: includes/admin/class-usage-tracking.php:57
msgid "Once a month"
msgstr "monatlich"

#: includes/admin/migrations/3.0-form-1-post-type.php:35
msgid "Default sign-up form"
msgstr "Standard-Anmeldeformular"

#: includes/class-api.php:83
msgid "Read more about common connectivity issues."
msgstr "Erfahre mehr über Common Connectivity Themen. "

#: includes/forms/class-admin.php:71 includes/forms/class-admin.php:72
#: includes/forms/views/edit-form.php:17
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: includes/forms/class-admin.php:101 includes/forms/class-admin.php:176
msgid "<strong>Success!</strong> Form successfully saved."
msgstr "Formular erfolgreich gespeichert. "

#: includes/forms/class-admin.php:176
msgid "Preview form"
msgstr "Formular-Vorschau"

#: includes/forms/class-admin.php:279
msgid "Form not found."
msgstr "Formular nicht gefunden."

#: includes/forms/class-admin.php:281
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"

#: includes/forms/class-form-previewer.php:162
msgid "Form preview"
msgstr "Formular-Vorschau"

#: includes/forms/class-form-tags.php:51
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
msgstr "Ersetzt mit der Formular-Antwort (Fehler- oder Erfolgsmeldungen)."

#: includes/forms/class-form-tags.php:56
msgid "Data from the URL or a submitted form."
msgstr "Daten von einer URL oder eines abgesendeten Formulars."

#: includes/forms/class-form-tags.php:62
#: includes/integrations/class-integration-tags.php:45
msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)"
msgstr "Ersetzten mit der Nummer von Abonnenten der gewählten Listen"

#: includes/forms/class-form-tags.php:67
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
msgstr "Die Email-Adresse des aktuellen Besuchers (falls bekannt). "

#: includes/forms/class-form-tags.php:72
msgid "The URL of the page."
msgstr "Die URL der Seite."

#: includes/forms/class-form-tags.php:77
msgid "The path of the page."
msgstr "Der Pfad der Seite."

#: includes/forms/class-form-tags.php:82
msgid "The current date. Example: %s."
msgstr "Das aktuelle Datum. Beispiel: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:87
msgid "The current time. Example: %s."
msgstr "Die aktuelle Zeit. Beispiel: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:92
msgid "The site's language. Example: %s."
msgstr "Die Seitensprache. Beispiel: %s. "

#: includes/forms/class-form-tags.php:97
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
msgstr "Die IP-Adresse des Besuchers. Beispiel: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:102
msgid "The property of the currently logged-in user."
msgstr "Eigenschaften des aktuell eingeloggten Benutzers."

#: includes/forms/class-form.php:128
msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?"
msgstr "Kein Formular mit der ID %d vorhanden. Vielleicht wurde es gelöscht. "

#: includes/forms/class-widget.php:26
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: includes/forms/class-widget.php:30
msgid "MailChimp Sign-Up Form"
msgstr "MailChimp Registrierungsformular"

#: includes/forms/class-widget.php:32
msgid "Displays your MailChimp for WordPress sign-up form"
msgstr "Zeigt dein MailChimp für WordPress Registrierungsformular an"

#: includes/forms/class-widget.php:75
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: includes/forms/class-widget.php:92
msgid ""
"You can edit your sign-up form in the <a href=\"%s\">MailChimp for WordPress"
" form settings</a>."
msgstr "Du kannst dein Registrierungsformular in den  <a href=\"%s\">MailChimp für WordPress Formulareinstellungen</a> editieren."

#: includes/forms/views/add-form.php:10 includes/forms/views/add-form.php:60
msgid "Add new form"
msgstr "Neues Formular hinzufügen"

#: includes/forms/views/add-form.php:27
msgid "What is the name of this form?"
msgstr "Wie lautet der Name dieses Formulars?"

#: includes/forms/views/add-form.php:30
msgid "Enter your form title.."
msgstr "Formulartitel eingeben."

#: includes/forms/views/add-form.php:37
msgid "To which MailChimp lists should this form subscribe?"
msgstr "Zu welcher MailChimp-Liste soll dieses Formular Benutzer hinzufügen?"

#: includes/forms/views/add-form.php:54
msgid "No lists found. Did you <a href=\"%s\">connect with MailChimp</a>?"
msgstr "Keine Listen gefunden. Bist du <a href=\"%s\">bei MailChimp angemeldet</a>?"

#: includes/forms/views/edit-form.php:4
msgid "Fields"
msgstr "Felder"

#: includes/forms/views/edit-form.php:5
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: includes/forms/views/edit-form.php:7
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"

#: includes/forms/views/edit-form.php:15
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:8
#: includes/integrations/views/integrations.php:7
#: includes/views/general-settings.php:7
msgid "You are here: "
msgstr "Du bist hier:"

#: includes/forms/views/edit-form.php:27
msgid "Edit Form"
msgstr "Formular editieren"

#: includes/forms/views/edit-form.php:45
msgid "Enter form title here"
msgstr "Formulartitel hier eingeben"

#: includes/forms/views/edit-form.php:46
msgid "Enter the title of your sign-up form"
msgstr "Gib den Titel für dein Anmeldeformular ein"

#: includes/forms/views/edit-form.php:54
msgid "Get shortcode"
msgstr "Shortcode anfordern"

#: includes/forms/views/edit-form.php:59
msgid "Preview this form"
msgstr "Vorschau des Formulars"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:4
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10
msgid "Add more fields"
msgstr "Mehr Felder hinzufügen"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9
msgid ""
"To add more fields to your form, you will need to create those fields in "
"MailChimp first."
msgstr "Um mehr Felder hinzuzufügen, musst du diese zuerst in MailChimp erstellen."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12
msgid "Here's how:"
msgstr "So geht's:"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17
msgid "Log in to your MailChimp account."
msgstr "Melde dich bei deinem MailChimp Konto an."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22
msgid "Add list fields to any of your selected lists."
msgstr "Listenfelder zu beliebigen ausgewählten Listen hinzufügen."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23
msgid "Clicking the following links will take you to the right screen."
msgstr "Folgende Links führen dich zum richtigen Bildschirm."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29
msgid "Edit list fields for"
msgstr "Listenfelder editieren für"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38
msgid ""
"Click the following button to have MailChimp for WordPress pick up on your "
"changes."
msgstr "Klick auf den Button damit MailChimp für Wordpress deine Änderungen erfassen kann."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43
#: includes/views/parts/lists-overview.php:8
msgid "Renew MailChimp lists"
msgstr "MailChimp Listen neu laden"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6
msgid "Add dynamic form variable"
msgstr "Dynamische Formular-Variable hinzufügen"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid ""
"The following list of variables can be used to <a href=\"%s\">add some "
"dynamic content to your form or success and error messages</a>."
msgstr "Folgende Variabeln können benutzt werden, <a href=\"%s\">um dynamischen Content oder Erfolgs- und Fehlermeldungen in dein Formular einzufügen</a>."

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid "This allows you to personalise your form or response messages."
msgstr "Dies erlaubt dir dein Formular oder deine Antwortmeldungen zu personalisieren. "

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5
msgid "Inherit from %s theme"
msgstr "Geerbt vom %s Theme"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7
msgid "Form Themes"
msgstr "Formular Themes"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8
msgid "Light Theme"
msgstr "Helles Theme"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9
msgid "Dark Theme"
msgstr "Dunkles Theme"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10
msgid "Red Theme"
msgstr "Rotes Theme"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11
msgid "Green Theme"
msgstr "Grünes Theme"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12
msgid "Blue Theme"
msgstr "Blaues Theme"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25
msgid "Form Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild des Formulars"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29
msgid "Form Style"
msgstr "Stil des Formulars"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48
msgid ""
"If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting "
"styles\" or choose one of the color themes"
msgstr "Wenn du ein %sbenutzerdefiniertes Stylesheet erstellt%s hast und dieses laden möchtest,  wähle \"eigenen Formularstil\". Andernfalls wähle eines der Standard Formularstile oder eines der Standard Themes."

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6
msgid "Form variables"
msgstr "Formular-Variabeln"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13
msgid "Form Fields"
msgstr "Formularfelder"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19
msgid "Enter the HTML code for your form fields.."
msgstr "Gib den HTML-Code für deine Formularfelder ein."

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:27
msgid "Your form is missing the following (required) form fields:"
msgstr "In deinem Formular fehlen die folgenden (erforderlichen) Felder:"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:34
msgid ""
"Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text "
"widget."
msgstr "Benutze diesen Shortcode %s um dieses Formular innerhalb eines Posts, Seite oder Text Widgets zu nutzen."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:3
msgid "Form Messages"
msgstr "Formular-Meldungen"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:10
msgid "Successfully subscribed"
msgstr "Erfolgreich abonniert"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:13
msgid ""
"The text that shows when an email address is successfully subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Der Text, der angezeigt wird, wenn eine E-Mail Adresse erfolgreich zur/zu den ausgewählten Liste(n) abonniert wurde."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:17
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:20
msgid "The text that shows when an invalid email address is given."
msgstr "Der Text, der angezeigt wird, wenn eine ungültige E-Mail Adresse angegeben wurde."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:24
msgid "Required field missing"
msgstr "Erforderliches Feld fehlt"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:27
msgid ""
"The text that shows when a required field for the selected list(s) is "
"missing."
msgstr "Der Text, der angezeigt wird, wenn ein erforderliches Feld für die ausgewählte(n) Liste(n) fehlt."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:31
msgid "Already subscribed"
msgstr "Bereits abonniert"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:34
msgid ""
"The text that shows when the given email is already subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Der Text, der angezeigt wird, wenn die angegebene E-Mail Adresse bereits für die ausgewählte(n) Liste(n) abonniert ist."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:38
msgid "General error"
msgstr "Allgemeiner Fehler"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:41
msgid "The text that shows when a general error occured."
msgstr "Der Text, der angezeigt wird, wenn ein allgemeiner Fehler aufgetreten ist."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:45
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Abgemeldet"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:48
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)."
msgstr "Wenn die \"Abmelden\" Funktion verwendet wird, ist dies der Text der angezeigt wird, wenn die angegebene E-Mail Adresse erfolgreich von der/den ausgewählten Liste(n) abgemeldet wurde."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:52
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nicht abonniert"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:55
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is not on the selected list(s)."
msgstr "Wenn die \"Abmelden\" Funktion verwendet wird, ist dies der Text der angezeigt wird, wenn die angegebene E-Mail Adresse die ausgewählte Liste nicht abonniert hat."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:64
msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields."
msgstr "HTML Tags wie %s sind in den Nachrichten Feldern erlaubt."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1
msgid "Form Settings"
msgstr "Formulareinstellungen"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5
msgid "MailChimp specific settings"
msgstr "MailChimp-spezifische Einstellungen"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:12
msgid "Lists this form subscribes to"
msgstr "Listen dieses Formulars abonnieren "

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:93
msgid "No lists found, <a href=\"%s\">are you connected to MailChimp</a>?"
msgstr "Keine Listen gefunden, <a href=\"%s\">hast du MailChimp bereits angebunden</a>?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:29
msgid ""
"Select the list(s) to which people who submit this form should be "
"subscribed."
msgstr "Wähle die Liste(n), welche abonniert wird, wenn das Formular abgeschickt wird."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:35
msgid "Use double opt-in?"
msgstr "Double Opt-In benutzen?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:39
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:54
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:69
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:85
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:53
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:66
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:117
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:129
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:142
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:163
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:180
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:199
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:69
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:43
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:58
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:73
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:89
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:119
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:54
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:67
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:118
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:130
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:146
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:167
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:184
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:203
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:69
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:45
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:149
msgid ""
"Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before "
"being subscribed (recommended)"
msgstr "Wähle \"ja\" wenn du möchtest, dass die E-Mail Adresse bestätigt werden muss. (empfohlen)"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:50
msgid "Send final welcome email?"
msgstr "Abschliessendes Willkommens-Email senden?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:60
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:169
msgid ""
"Select \"yes\" if you want to send your lists Welcome Email if a subscribe "
"succeeds (only when double opt-in is disabled)."
msgstr "Wähle \"ja\" wenn du die Listen Willkommens E-Mail versenden möchtest, wenn ein Abonnement erfolgreich war (nur wenn Bouble Opt-in deaktiviert ist)."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:65
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:176
msgid "Update existing subscribers?"
msgstr "Aktualisiere vorhandene Abonnenten?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:75
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:186
msgid ""
"Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that"
" is sent."
msgstr "Wähle \"Ja\" wenn du die bisherigen Abonnenten mit den gesendeten Daten aktualisieren willst."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:81
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:195
msgid "Replace interest groups?"
msgstr "Interessengruppen ersetzen?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:92
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:206
msgid ""
"Select \"no\" if you want to add the selected groupings to any previously "
"selected groupings when updating a subscriber."
msgstr "Wähle \"nein\", wenn du beim Aktualisieren eines Abonnenten die ausgewählten Interessengruppen zu beliebigen vorher ausgewählten Interessengruppen hinzufügen möchtest.  "

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:93
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:207
msgid "What does this do?"
msgstr "Was hat das für eine Auswirkung?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104
msgid "Form behaviour"
msgstr "Verhalten des Formulars"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:111
msgid "Hide form after a successful sign-up?"
msgstr "Verberge das Formular nach der Registrierung?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122
msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up."
msgstr "Wähle \"ja\" wenn du die Formular Felder verstecken möchtest, nach einer erfolgreichen Registrierung."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:127
msgid "Redirect to URL after successful sign-ups"
msgstr "Weiterleitung zu URL nach einer erfolgreichen Registrierung."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:129
msgid "Example: %s"
msgstr "Beispiel: %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:130
msgid ""
"Leave empty or enter <code>0</code> for no redirect. Otherwise, use complete"
" (absolute) URLs, including <code>http://</code>."
msgstr "Leer lassen oder <code>0</code> eingeben für keine Weiterleitung. Ansonsten verwende (absolute) URLs, inkl. <code>http://</code>."

#: includes/integrations/class-admin.php:79
#: includes/integrations/class-admin.php:80
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:10
#: includes/integrations/views/integrations.php:9
#: includes/integrations/views/integrations.php:17
msgid "Integrations"
msgstr "Integration"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:20
msgid "%s integration"
msgstr "%s Integration"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:51
msgid "Enabled?"
msgstr "Aktiviert?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:55
msgid ""
"Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form."
msgstr "%s Integration aktivieren? Dies fügt eine Registrierungs-Checkbox zum Formular hinzu. "

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:64
msgid "Implicit?"
msgstr "Eingeschlossen?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:68
msgid ""
"Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed "
"(recommended)."
msgstr "Wähle \"nein\" wenn du deine Besucher fragen möchtest, bevor sie  registriert werden (empfohlen)?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:78
msgid "MailChimp Lists"
msgstr "MailChimp Listen"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:89
msgid ""
"Select the list(s) to which people who check the checkbox should be "
"subscribed."
msgstr "Wähle die Listen zu welchen, die Abonnenten die die Checkbox ausgewählt haben, eingetragen werden sollen."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:102
msgid "Checkbox label text"
msgstr "Checkbox Beschriftung Text"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:105
msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text."
msgstr "HTML Tags wie %s sind in den Beschriftungen erlaubt."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:115
msgid "Pre-check the checkbox?"
msgstr "Die Checkbox vorauswählen?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:119
msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked."
msgstr "Wähle \"ja\" wenn die Checkbox bereits ausgewählt sein soll."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:127
msgid "Load some default CSS?"
msgstr "Allgemeines CSS laden?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:131
msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place."
msgstr "Wähle \"ja\", falls die Checkbox an einem ungewünschten Platz angezeigt wird."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:138
msgid "Double opt-in?"
msgstr "Double opt-in?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:159
msgid "Send Welcome Email?"
msgstr "Willkommens E-Mail senden?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:244
msgid ""
"The selected MailChimp lists require non-default fields, which may prevent "
"this integration from working."
msgstr "Die ausgewählten MailChimp-Listen benötigen Nicht-Default-Felder, womit diese Integration eventuell nicht funktionieren wird."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:245
msgid ""
"Please ensure you <a href=\"%s\">configure the plugin to send all required "
"fields</a> or <a href=\"%s\">log into your MailChimp account</a> and make "
"sure only the email & name fields are marked as required fields for the "
"selected list(s)."
msgstr "Bitte stelle sicher, <a href=\"%s\">dass du das Plugin so konfiguriert hast, dass alle obligatorischen Felder gesendet werden</a> oder <a href=\"%s\">dass du bei MailChimp angemeldet bist</a> um sicherzustellen, dass für die ausgewählten Listen nur das Email- und das Namen-Feld als obligatorische Felder markiert sind. "

#: includes/integrations/views/integrations.php:30
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: includes/integrations/views/integrations.php:31
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: includes/integrations/views/integrations.php:32
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: includes/integrations/views/integrations.php:50
msgid ""
"This integration is enabled by default as it requires manual actions to "
"work."
msgstr "Da diese Integration manuelle Massnahmen erfordert, ist sie standardmässig aktiviert. "

#: includes/integrations/views/integrations.php:57
msgid "Configure this integration"
msgstr "Integration konfigurieren."

#: includes/views/general-settings.php:18
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: includes/views/general-settings.php:35
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/views/general-settings.php:39
msgid "CONNECTED"
msgstr "VERBUNDEN"

#: includes/views/general-settings.php:41
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NICHT VERBUNDEN"

#: includes/views/general-settings.php:48
msgid "API Key"
msgstr "API Schlüssel"

#: includes/views/general-settings.php:50
msgid "Your MailChimp API key"
msgstr "Dein MailChimp API Schlüssel"

#: includes/views/general-settings.php:52
msgid "The API key for connecting with your MailChimp account."
msgstr "Der API-Schlüssel für die Verbindung mit deinem MailChimp-Konto. "

#: includes/views/general-settings.php:53
msgid "Get your API key here."
msgstr "Den API Schlüssel bekommst du hier."

#: includes/views/general-settings.php:65
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Benutzungs-Tracking"

#: includes/views/general-settings.php:71
msgid ""
"Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it "
"better fit your needs."
msgstr "Erlaube uns die Benutzung dieses Plugins anonym zu beobachten, um es besser an deine Anforderungen anzupassen. "

#: includes/views/general-settings.php:73
msgid "This is what we track."
msgstr "Wir beobachten folgendes. "

#: includes/views/parts/admin-footer.php:11
msgid ""
"MailChimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not "
"translated in your language or do you spot errors with the current "
"translations? Helping out is easy! Head over to <a href=\"%s\">the "
"translation project and click \"help translate\"</a>."
msgstr "MailChimp für WordPress braucht mehr Übersetzungen. Ist das Plugin in deiner Sprache nicht verfügbar oder hast du einen Fehler in der jetzigen Übersetzung entdeckt? Helfen ist ganz einfach! Gehe zum <a href=\"%s\">Übersetzungsprojekt und klicke auf \"Übersetzen\"</a>."

#: includes/views/parts/admin-footer.php:31
msgid ""
"This plugin is not developed by or affiliated with MailChimp in any way."
msgstr "Dieses Plugin ist weder von MailChimp entwickelt noch sonst irgendwie daran angegliedert."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:1
msgid "Your MailChimp Account"
msgstr "Dein MailChimp-Konto "

#: includes/views/parts/lists-overview.php:2
msgid ""
"The table below shows your MailChimp lists and their details. If you just "
"applied changes to your MailChimp lists, please use the following button to "
"renew the cached lists configuration."
msgstr "Untenstehende Tabelle zeigt deine MailChimp-Listen und deren Details. Wenn du an den MailChimp-Listen Änderungen vorgenommen hast, nutze den folgenden Button um die Daten neu zu laden. "

#: includes/views/parts/lists-overview.php:14
msgid "No lists were found in your MailChimp account"
msgstr "In Deinem MailChimp Account wurden keine Mailinglisten gefunden"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:16
msgid "A total of %d lists were found in your MailChimp account."
msgstr "Total %d Listen wurden in deinem MailChimp-Konto gefunden."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:21
msgid "List Name"
msgstr "Listenname"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:22
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:23
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:45
msgid "Edit this list in MailChimp"
msgstr "Diese Liste in MailChimp bearbeiten"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:59
msgid "%s (%s) with field type %s."
msgstr "%s (%s) mit Feld-Typ %s."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:83
msgid "%s (ID: %s) with type %s."
msgstr "%s (ID: %s) mit Typ %s."

#: integrations/contact-form-7/admin-before.php:2
msgid ""
"To integrate with Contact Form 7, configure the settings below and then add "
"%s to your CF7 form mark-up."
msgstr "Integration mit Contact Form 7: konfiguriere folgende Einstellungen und füge %s zu deinem CF7 Formular-Mark-Up hinzu."

#: integrations/custom/admin-before.php:2
msgid ""
"To get a custom integration to work, include the following HTML in the form "
"you are trying to integrate with."
msgstr "Um eine benutzerdefinierte Integration verwenden zu können, füge folgenden HTML-Code in das Formular ein, welches du einfügen möchtest.  "

#: integrations/woocommerce/class-woocommerce.php:102
msgid "Order #%d"
msgstr "Sortierung #%d"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "MailChimp for WordPress"
msgstr "MailChimp für WordPress"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid ""
"https://mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-"
"wp&utm_campaign=plugins-page"
msgstr "https://mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-wp&utm_campaign=plugins-page"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"MailChimp for WordPress by ibericode. Adds various highly effective sign-up "
"methods to your site."
msgstr "MailChimp für WordPress von ibericode. Fügt verschiedene hocheffiziente Anmeldungs-Methoden in deine Seite ein."

#. Author of the plugin/theme
msgid "ibericode"
msgstr "ibericode"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ibericode.com/"
msgstr "https://ibericode.com/"
