# Copyright (C) 2015 MailChimp for WordPress
# This file is distributed under the same license as the MailChimp for WordPress package.
# Translators:
# Dušan Marcinko <prectusi@gmail.com>, 2016
# Jan Toman <toman.jan@gmail.com>, 2014-2015
# Libor Matějka <libor.matejka@hotmail.cz>, 2015
# Ondra <subrt.ondra@gmail.com>, 2015
# Roman Klimeš <roman@romanklimes.cz>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MailChimp for WordPress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/mailchimp-for-wp\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:15:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-29 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Marcinko <prectusi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/ibericode/mailchimp-for-wordpress/language/cs_CZ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: config/default-form-content.php:3
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa:"

#: config/default-form-content.php:4
msgid "Your email address"
msgstr "Vaše e-mailová adresa:"

#: config/default-form-content.php:5
msgid "Sign up"
msgstr "Registrovat se"

#: config/default-form-messages.php:5
msgid ""
"Thank you, your sign-up request was successful! Please check your email "
"inbox to confirm."
msgstr "Děkujeme, vaše registrace byla úspěšná. Prosím, zkontrolujte váš emailový účet a dokončete registraci."

#: config/default-form-messages.php:9
msgid "Oops. Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Něco se pokazilo. Vyzkoušejte to prosím znovu."

#: config/default-form-messages.php:13
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Vyplňte prosím validní tvar e-mailu."

#: config/default-form-messages.php:17
msgid "Given email address is already subscribed, thank you!"
msgstr "Zadaná adresa je již na našem seznamu odběratelů. Děkujeme!"

#: config/default-form-messages.php:21
msgid "Please fill in the required fields."
msgstr "Vyplňte prosím všechna povinná políčka."

#: config/default-form-messages.php:25
msgid "You were successfully unsubscribed."
msgstr "Byli jste úspěšně odhlášení."

#: config/default-form-messages.php:29
msgid "Given email address is not subscribed."
msgstr "Zadaná e-mailová adresa není registrována k odběru."

#: config/default-form-messages.php:33
msgid "Please select at least one list."
msgstr "Vyberte prosím alespoň jednu položku"

#: config/default-integration-options.php:5
msgid "Sign me up for the newsletter!"
msgstr "Přihlásit se k odběru novinek!"

#: includes/admin/class-admin-texts.php:62
#: includes/forms/views/edit-form.php:6
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: includes/admin/class-admin-texts.php:80
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

#: includes/admin/class-admin.php:167
msgid ""
"Success! The cached configuration for your MailChimp lists has been renewed."
msgstr "Dostu"

#: includes/admin/class-admin.php:257
msgid ""
"This is a pro-only feature. Please upgrade to the premium version to be able"
" to use it."
msgstr "Dostupné pouze v PRO verzi. Pro použití musíte přejít na premiovou PRO verzi."

#: includes/admin/class-admin.php:323 includes/views/general-settings.php:28
msgid "MailChimp API Settings"
msgstr "Nastavení API MailChimpu"

#: includes/admin/class-admin.php:324
#: integrations/ninja-forms/class-ninja-forms.php:34
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/admin/class-ads.php:33
msgid "Upgrade to MailChimp for WordPress Pro"
msgstr "Upgrade na Pro verzi pluginu."

#: includes/admin/class-ads.php:41
msgid ""
"Enjoying this plugin? <a href=\"%s\">Purchase our bundle of premium "
"features</a> for an even better plugin."
msgstr "Líbí se Vám tento doplněk? <a href=\"%s\">Zakupte náš balíček premiových funkcí</a> pro ještě lepší doplněk."

#: includes/admin/class-ads.php:62
msgid "More subscribers, better newsletters."
msgstr "Více registrovaných, přinese úspěšnější newslettery."

#: includes/admin/class-ads.php:63
msgid ""
"Learn how to best grow your lists & write better emails by subscribing to "
"our monthly tips."
msgstr "Naučte se jak více rozšířit Váš seznam a jak psát lepší emaily odběrem našich typů každý měsíčních."

#: includes/admin/class-ads.php:66
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa:"

#: includes/admin/class-ads.php:70
msgid "First Name"
msgstr "Křestní jméno"

#: includes/admin/class-ads.php:77
msgid "Subscribe"
msgstr "Přihlásit se k odběru"

#: includes/admin/class-usage-tracking.php:57
msgid "Once a month"
msgstr "Jednou měsíčně"

#: includes/admin/migrations/3.0-form-1-post-type.php:35
msgid "Default sign-up form"
msgstr "Výchozí pole pro přihlášení"

#: includes/class-api.php:83
msgid "Read more about common connectivity issues."
msgstr "Více informací o běžných problémech s připojením."

#: includes/forms/class-admin.php:71 includes/forms/class-admin.php:72
#: includes/forms/views/edit-form.php:17
msgid "Forms"
msgstr "Formuláře"

#: includes/forms/class-admin.php:101 includes/forms/class-admin.php:176
msgid "<strong>Success!</strong> Form successfully saved."
msgstr "<strong>Hotovo!</strong> Formulář úspěšně uložen."

#: includes/forms/class-admin.php:176
msgid "Preview form"
msgstr "Náhledový formulář"

#: includes/forms/class-admin.php:279
msgid "Form not found."
msgstr "Formulář nenalezen"

#: includes/forms/class-admin.php:281
msgid "Go back"
msgstr "Zpět"

#: includes/forms/class-form-previewer.php:162
msgid "Form preview"
msgstr "Náhled formuláře"

#: includes/forms/class-form-tags.php:51
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
msgstr "Bude nahrazeno potvrzovací, chybovou či jinou hláškou."

#: includes/forms/class-form-tags.php:56
msgid "Data from the URL or a submitted form."
msgstr "Data z URL adresy nebo z potvrzovacího pole."

#: includes/forms/class-form-tags.php:62
#: includes/integrations/class-integration-tags.php:45
msgid "Replaced with the number of subscribers on the selected list(s)"
msgstr "Bude nahrazeno počtem odběratelů na vybraném seznamu adres."

#: includes/forms/class-form-tags.php:67
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
msgstr "Emailová adresa aktuálního návštěvníka (pokud je známa)."

#: includes/forms/class-form-tags.php:72
msgid "The URL of the page."
msgstr "URL webové stránky"

#: includes/forms/class-form-tags.php:77
msgid "The path of the page."
msgstr "Cesta k webové stránce."

#: includes/forms/class-form-tags.php:82
msgid "The current date. Example: %s."
msgstr "Aktuální datum. Příklad: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:87
msgid "The current time. Example: %s."
msgstr "Aktuální čas. Příklad: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:92
msgid "The site's language. Example: %s."
msgstr "Jazyk stránek. Příklad: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:97
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
msgstr "Návštěvníkova IP adresa. Příklad: %s."

#: includes/forms/class-form-tags.php:102
msgid "The property of the currently logged-in user."
msgstr "Majetkem aktuálně přihlášeného uživatele."

#: includes/forms/class-form.php:128
msgid "There is no form with ID %d, perhaps it was deleted?"
msgstr "Žádné pole s ID %d, pravděpodobně bylo smazáno."

#: includes/forms/class-widget.php:26
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: includes/forms/class-widget.php:30
msgid "MailChimp Sign-Up Form"
msgstr "Registrační formulář MailChimpu"

#: includes/forms/class-widget.php:32
msgid "Displays your MailChimp for WordPress sign-up form"
msgstr "Zobrazuje váš formulář pro odběratele"

#: includes/forms/class-widget.php:75
msgid "Title:"
msgstr "Titulek:"

#: includes/forms/class-widget.php:92
msgid ""
"You can edit your sign-up form in the <a href=\"%s\">MailChimp for WordPress"
" form settings</a>."
msgstr "Editovat nastavení přihlašovacích formulářů pluginu \"Mailchimp for Wordpress\" můžete <a href=\"%s\">zde</a>."

#: includes/forms/views/add-form.php:10 includes/forms/views/add-form.php:60
msgid "Add new form"
msgstr "Přidat nový formulář"

#: includes/forms/views/add-form.php:27
msgid "What is the name of this form?"
msgstr "Jméno tohoto formuláře?"

#: includes/forms/views/add-form.php:30
msgid "Enter your form title.."
msgstr "Vyplň vlastní název formuláře.."

#: includes/forms/views/add-form.php:37
msgid "To which MailChimp lists should this form subscribe?"
msgstr "K jakému MailChimpovému seznamu má být tento formulář spárován?"

#: includes/forms/views/add-form.php:54
msgid "No lists found. Did you <a href=\"%s\">connect with MailChimp</a>?"
msgstr "Seznamy nenalezeny. Jste <a href=\"%s\">spárováni s MailChimpem</a>?"

#: includes/forms/views/edit-form.php:4
msgid "Fields"
msgstr "Pole"

#: includes/forms/views/edit-form.php:5
msgid "Messages"
msgstr "Hlášky"

#: includes/forms/views/edit-form.php:7
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"

#: includes/forms/views/edit-form.php:15
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:8
#: includes/integrations/views/integrations.php:7
#: includes/views/general-settings.php:7
msgid "You are here: "
msgstr "Tady jsi:"

#: includes/forms/views/edit-form.php:27
msgid "Edit Form"
msgstr "Upravit formulář"

#: includes/forms/views/edit-form.php:45
msgid "Enter form title here"
msgstr "Zde vyplň název formuláře"

#: includes/forms/views/edit-form.php:46
msgid "Enter the title of your sign-up form"
msgstr "Vyplň název tvého přihlašovacího formuláře"

#: includes/forms/views/edit-form.php:54
msgid "Get shortcode"
msgstr "Získat shortcode"

#: includes/forms/views/edit-form.php:59
msgid "Preview this form"
msgstr "Náhled formuláře"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:4
#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:10
msgid "Add more fields"
msgstr "Přidat další pole"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:9
msgid ""
"To add more fields to your form, you will need to create those fields in "
"MailChimp first."
msgstr "K přidání více polí, je nejprve musíte vytvořit v MailChimpu."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:12
msgid "Here's how:"
msgstr "Zde je návod:"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:17
msgid "Log in to your MailChimp account."
msgstr "Přihlašte se do Vašeho MailChimpového účtu."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:22
msgid "Add list fields to any of your selected lists."
msgstr "Přidejte seznam polí pro Váš vybraný seznam."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:23
msgid "Clicking the following links will take you to the right screen."
msgstr "Kliknutím na následující odkaz budete přesměrováni na správnou obrazovku."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:29
msgid "Edit list fields for"
msgstr "Upravit seznam polí pro"

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:38
msgid ""
"Click the following button to have MailChimp for WordPress pick up on your "
"changes."
msgstr "Klikněte na následující tlačítko aby MailChimp mohl WordPressu odeslat  Vaše změny."

#: includes/forms/views/parts/add-fields-help.php:43
#: includes/views/parts/lists-overview.php:8
msgid "Renew MailChimp lists"
msgstr "Aktualizovat seznamy adres"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:6
msgid "Add dynamic form variable"
msgstr "Přidat dynamické proměné formuláře"

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid ""
"The following list of variables can be used to <a href=\"%s\">add some "
"dynamic content to your form or success and error messages</a>."
msgstr "Následující seznam proměných se používá k <a href=\"%s\"> přidání dynamického obsahu do formuláře nebo do úspěšné vyplněné a chybové zprávy</a>."

#: includes/forms/views/parts/dynamic-content-tags.php:8
msgid "This allows you to personalise your form or response messages."
msgstr "Umožní Vám upravit Váš formulář nebo odpovědi."

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:5
msgid "Inherit from %s theme"
msgstr "Převzít z %s šablony"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:6
msgid "Basic"
msgstr "Základní"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:7
msgid "Form Themes"
msgstr "Šablony formuláře"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:8
msgid "Light Theme"
msgstr "Světlá šablona"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:9
msgid "Dark Theme"
msgstr "Tmavá šablona"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:10
msgid "Red Theme"
msgstr "Červená šablona"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:11
msgid "Green Theme"
msgstr "Zelená šablona"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:12
msgid "Blue Theme"
msgstr "Modrá šablona"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:25
msgid "Form Appearance"
msgstr "Vzhled formuláře"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:29
msgid "Form Style"
msgstr "Styl formuláře"

#: includes/forms/views/tabs/form-appearance.php:48
msgid ""
"If you want to load some default CSS styles, select \"basic formatting "
"styles\" or choose one of the color themes"
msgstr "Pokud chcete načíst nějaké výchozí CSS styly, vyberte \"Ano, chci načíst výchozí styly\" nebo zvolte jednu z barevných šablon."

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:6
msgid "Form variables"
msgstr "Proměné formuláře"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:13
msgid "Form Fields"
msgstr "Pole formuláře"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:19
msgid "Enter the HTML code for your form fields.."
msgstr "Vložte HTML kód Vašich formulářových polí."

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:27
msgid "Your form is missing the following (required) form fields:"
msgstr "Ve vašem formuláři chybí tato (povinná) formulářová políčka:"

#: includes/forms/views/tabs/form-fields.php:34
msgid ""
"Use the shortcode %s to display this form inside a post, page or text "
"widget."
msgstr "Pro zobrazení tohoto formuláře v příspěvku, stránce nebo ve textovém widgetu použijte zkratku %s."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:3
msgid "Form Messages"
msgstr "Zprávy formuláře"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:10
msgid "Successfully subscribed"
msgstr "Úspešně přihlášen"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:13
msgid ""
"The text that shows when an email address is successfully subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Text zobrazující se po úspěšném odeslaní emailu  do vybraného seznamu(ů). "

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:17
msgid "Invalid email address"
msgstr "Neplatná emailová adresa"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:20
msgid "The text that shows when an invalid email address is given."
msgstr "Text zobrazovaný při špatném vyplnění emailové adresy."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:24
msgid "Required field missing"
msgstr "Chybí požadované pole"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:27
msgid ""
"The text that shows when a required field for the selected list(s) is "
"missing."
msgstr "Text zobrazený pokud chybí požadované pole vybraného seznamu(ů)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:31
msgid "Already subscribed"
msgstr "Jste již přihlášen"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:34
msgid ""
"The text that shows when the given email is already subscribed to the "
"selected list(s)."
msgstr "Text zobrazený pokud odeslaný email již je v seznamu(ech)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:38
msgid "General error"
msgstr "Obecná chyba"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:41
msgid "The text that shows when a general error occured."
msgstr "Text zobrazující se pokud nastane obecná chyba."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:45
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Odhlášen z odběru"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:48
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is successfully unsubscribed from the selected list(s)."
msgstr "Pokud používáte metodu k odjlášení z odběru, bude tento text zobrazen, když odeslaná emailová adresa bude úspěšně odhlášena z vybraného seznamu(ů)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:52
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nepřihlášen k odběru"

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:55
msgid ""
"When using the unsubscribe method, this is the text that shows when the "
"given email address is not on the selected list(s)."
msgstr "Pokud používáte metodu k odhlášení z odběru, bude tento text zobrazen vpřípadě, že odeslaná emailová adresa nebude na vybraném seznamu(ech)."

#: includes/forms/views/tabs/form-messages.php:64
msgid "HTML tags like %s are allowed in the message fields."
msgstr "HTML tagy %s jsou v zobrazovaných hláškách povoleny."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:1
msgid "Form Settings"
msgstr "Nastavení formuláře"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:5
msgid "MailChimp specific settings"
msgstr "Specifická nastavení MailChimp"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:12
msgid "Lists this form subscribes to"
msgstr "Na který seznam adres chcete uživatele přidávat?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:15
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:93
msgid "No lists found, <a href=\"%s\">are you connected to MailChimp</a>?"
msgstr "Žádné seznamy odběratelů (listy) nebyly nalezeny. %sOpravdu jste přihlášení k MailChimpu?%s"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:29
msgid ""
"Select the list(s) to which people who submit this form should be "
"subscribed."
msgstr "Vyberte jeden či více seznamů adres, do kterých budou zařazeni všichni uživatelé, kteří se přihlásí k odběru novinek."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:35
msgid "Use double opt-in?"
msgstr "Používat dvojí opt-in?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:39
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:54
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:69
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:85
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:115
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:53
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:66
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:117
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:129
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:142
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:163
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:180
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:199
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:69
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:43
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:58
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:73
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:89
#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:119
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:54
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:67
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:118
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:130
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:146
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:167
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:184
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:203
#: integrations/contact-form-7/class-contact-form-7.php:69
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:45
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:149
msgid ""
"Select \"yes\" if you want people to confirm their email address before "
"being subscribed (recommended)"
msgstr "Pokud chcete, aby uživatelé museli potvrdit zadanou e-mailovou adresu předtím než budou zařazeni na seznam adres, vyberte \"Ano\" (doporučeno!)."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:50
msgid "Send final welcome email?"
msgstr "Zaslat finální uvítací mail?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:60
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:169
msgid ""
"Select \"yes\" if you want to send your lists Welcome Email if a subscribe "
"succeeds (only when double opt-in is disabled)."
msgstr "Pokud chcete, aby uživateli, který se nově přidá na seznam adres, přišel uvítací e-mail, vyberte \"Ano\". Tato možnost je dostupná pouze v případě, že nevyžadujete ověření e-mailu."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:65
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:176
msgid "Update existing subscribers?"
msgstr "Chcete upravovat již existující uživatele?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:75
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:186
msgid ""
"Select \"yes\" if you want to update existing subscribers with the data that"
" is sent."
msgstr "Vyberte \"ano\" pokud chcete aktualizovat stávající odběratele s daty které se posílají."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:81
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:195
msgid "Replace interest groups?"
msgstr "Vyměnit zájmové skupiny?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:92
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:206
msgid ""
"Select \"no\" if you want to add the selected groupings to any previously "
"selected groupings when updating a subscriber."
msgstr "Vyberte \"ne\" pokud chtete aby se vybrané skupiny přidaly do již dříve vybraným při aktualizaci a přihlášení k odběru."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:93
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:207
msgid "What does this do?"
msgstr "K čemu to slouží?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:104
msgid "Form behaviour"
msgstr "Chování formuláře"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:111
msgid "Hide form after a successful sign-up?"
msgstr "Chcete skrývat formulář po úspěšné registraci?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:122
msgid "Select \"yes\" to hide the form fields after a successful sign-up."
msgstr "Pokud chcete skrýt formulář pro odebírání novinek skrýt po úspěšné registraci na seznam adres, vyberte \"Ano\"."

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:127
msgid "Redirect to URL after successful sign-ups"
msgstr "Na kterou adresu chcete přesměrovat uživatele po registraci?"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:129
msgid "Example: %s"
msgstr "Příklad: %s"

#: includes/forms/views/tabs/form-settings.php:130
msgid ""
"Leave empty or enter <code>0</code> for no redirect. Otherwise, use complete"
" (absolute) URLs, including <code>http://</code>."
msgstr "Nechte prázdné nebo vložte <code>0</code> pro nepřesměrování. Jinak, použijte plnou (absolutní) URLs, obsahující <code>http://</code>."

#: includes/integrations/class-admin.php:79
#: includes/integrations/class-admin.php:80
#: includes/integrations/views/integration-settings.php:10
#: includes/integrations/views/integrations.php:9
#: includes/integrations/views/integrations.php:17
msgid "Integrations"
msgstr "Integrace"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:20
msgid "%s integration"
msgstr "%s vložení"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:51
msgid "Enabled?"
msgstr "Povolit?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:55
msgid ""
"Enable the %s integration? This will add a sign-up checkbox to the form."
msgstr "Povolit %s vložení? Tímto přidáte do formuláře zaškrtávací pole pro odběr novinek."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:64
msgid "Implicit?"
msgstr "Určitě?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:68
msgid ""
"Select \"no\" if you want to ask your visitors before they are subscribed "
"(recommended)."
msgstr "Vyberte \"ne\" pokud chcte aby návštěvníci potvrzovali přihlášení k odběru (doporučeno)."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:78
msgid "MailChimp Lists"
msgstr "Seznam adres z MailChimpu"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:89
msgid ""
"Select the list(s) to which people who check the checkbox should be "
"subscribed."
msgstr "Vyberte jeden či více seznamů adres, do kterých budou zařazeni všichni uživatelé, kteří se přihlásí k odběru novinek."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:102
msgid "Checkbox label text"
msgstr "Popisek u zaškrtávacího políčka"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:105
msgid "HTML tags like %s are allowed in the label text."
msgstr "HTML tagy %s jsou v popisku povoleny."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:115
msgid "Pre-check the checkbox?"
msgstr "Chcete zaškrtávat políčko jako výchozí stav?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:119
msgid "Select \"yes\" if the checkbox should be pre-checked."
msgstr "Zvolte \"ano\" pokud má týt checkbox zaškrtnutý."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:127
msgid "Load some default CSS?"
msgstr "Chcete načíst výchozí CSS styly?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:131
msgid "Select \"yes\" if the checkbox appears in a weird place."
msgstr "Pokud se vám zaškrtávací políčko nezobrazuje dobře, vyberte \"Ano\"."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:138
msgid "Double opt-in?"
msgstr "Vyžadujete po uživatelích potvrzení e-mailu?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:159
msgid "Send Welcome Email?"
msgstr "Chcete posílat uvítací e-mail?"

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:244
msgid ""
"The selected MailChimp lists require non-default fields, which may prevent "
"this integration from working."
msgstr "Vybrané MailChimpové seznamy požadují nestandardní pole. To může způsobit nefunkčnost integrace."

#: includes/integrations/views/integration-settings.php:245
msgid ""
"Please ensure you <a href=\"%s\">configure the plugin to send all required "
"fields</a> or <a href=\"%s\">log into your MailChimp account</a> and make "
"sure only the email & name fields are marked as required fields for the "
"selected list(s)."
msgstr "Ujistěte se prosím <a href=\"%s\"> že jste nastavili plugin k odeslání všech požadovaných polí </a> nebo <a href=\"%s\"> přihlášte se do svého účtu MailChimp </a> a ujistěte se, že jen pole e-mailová a název jsou označena jako povinná pole pro vybraný seznam(y)."

#: includes/integrations/views/integrations.php:30
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"

#: includes/integrations/views/integrations.php:31
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: includes/integrations/views/integrations.php:32
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: includes/integrations/views/integrations.php:50
msgid ""
"This integration is enabled by default as it requires manual actions to "
"work."
msgstr "Toto spojení je ve výchozím nastavení povoleno jako vyžadující další uživatelský zásah."

#: includes/integrations/views/integrations.php:57
msgid "Configure this integration"
msgstr "Nastavit toto spojení"

#: includes/views/general-settings.php:18
msgid "General Settings"
msgstr "Nastavení"

#: includes/views/general-settings.php:35
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: includes/views/general-settings.php:39
msgid "CONNECTED"
msgstr "PŘIPOJENO"

#: includes/views/general-settings.php:41
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NEPŘIPOJENO"

#: includes/views/general-settings.php:48
msgid "API Key"
msgstr "API klíč"

#: includes/views/general-settings.php:50
msgid "Your MailChimp API key"
msgstr "Váš API klíč z MailChimpu"

#: includes/views/general-settings.php:52
msgid "The API key for connecting with your MailChimp account."
msgstr "API key pro spojení s MailChimp účtem"

#: includes/views/general-settings.php:53
msgid "Get your API key here."
msgstr "Vygenerovat API klíč."

#: includes/views/general-settings.php:65
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Sledování využití"

#: includes/views/general-settings.php:71
msgid ""
"Allow us to anonymously track how this plugin is used to help us make it "
"better fit your needs."
msgstr "Umožněte nám anonymně sledovat, jak je tento plugin využíván. Pomůžete nám, abychom jej mohli upravit, tak aby lépe vyhovoval vašim potřebám."

#: includes/views/general-settings.php:73
msgid "This is what we track."
msgstr "Tohle sledujeme."

#: includes/views/parts/admin-footer.php:11
msgid ""
"MailChimp for WordPress is in need of translations. Is the plugin not "
"translated in your language or do you spot errors with the current "
"translations? Helping out is easy! Head over to <a href=\"%s\">the "
"translation project and click \"help translate\"</a>."
msgstr "MailChimp for WordPress potřebuje přeložit. Není dosud přeložen ve Vašem jazyce nebo jste zaznamenali chyby v současném překladu? Pomoc je snadná! Přejděte na <a href=\"%s\">projekt překladu a klikněte na \"pomoc s překladem\"</a>."

#: includes/views/parts/admin-footer.php:31
msgid ""
"This plugin is not developed by or affiliated with MailChimp in any way."
msgstr "Tento plugin není vyvíjen ve spolupráci s MailChimpem."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:1
msgid "Your MailChimp Account"
msgstr "Váš účet u MailChimpu"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:2
msgid ""
"The table below shows your MailChimp lists and their details. If you just "
"applied changes to your MailChimp lists, please use the following button to "
"renew the cached lists configuration."
msgstr "Tabulka níže zobrazuje MailChimp seznam a jeho detaily. Pokud jste právě provedli změny Vašeho MailChimp seznamu, prosím použijte následující tlačítko k přepsání seznamů nastavení uložených v mezipaměti."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:14
msgid "No lists were found in your MailChimp account"
msgstr "Ve Vašem účtu v MailChimpu jsme nenašeli žádné seznamy adres."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:16
msgid "A total of %d lists were found in your MailChimp account."
msgstr "Ve vašem MailChimp účtu bylo nalezeno celkem %d seznamů odběratelů."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:21
msgid "List Name"
msgstr "Název seznamu"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:22
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:23
msgid "Subscribers"
msgstr "Registrovaní odběratelé"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:45
msgid "Edit this list in MailChimp"
msgstr "Upravit tento seznam odběratelů v MailChimpu"

#: includes/views/parts/lists-overview.php:59
msgid "%s (%s) with field type %s."
msgstr "%s (%s) s druhem pole %s."

#: includes/views/parts/lists-overview.php:83
msgid "%s (ID: %s) with type %s."
msgstr "%s (ID: %s) s druhem %s."

#: integrations/contact-form-7/admin-before.php:2
msgid ""
"To integrate with Contact Form 7, configure the settings below and then add "
"%s to your CF7 form mark-up."
msgstr "Pro spárování s Contact Form 7, upravte nastavení níže a poté přidejte %s k Vašemu CF7 formuláři."

#: integrations/custom/admin-before.php:2
msgid ""
"To get a custom integration to work, include the following HTML in the form "
"you are trying to integrate with."
msgstr "Pro zprovoznění vlastní integrace, je vyžadována následující HTML ve formuláři, který se pokoušíte integrovat."

#: integrations/woocommerce/class-woocommerce.php:102
msgid "Order #%d"
msgstr "Objednávka #%d"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "MailChimp for WordPress"
msgstr "MailChimp pro WordPress"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid ""
"https://mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-"
"wp&utm_campaign=plugins-page"
msgstr "https://mc4wp.com/#utm_source=wp-plugin&utm_medium=mailchimp-for-wp&utm_campaign=plugins-page"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"MailChimp for WordPress by ibericode. Adds various highly effective sign-up "
"methods to your site."
msgstr "MailChimp pro WordPress od ibericode. Vložte některou z vysoce efektivních registračních metod přímo do vašich webových stránek."

#. Author of the plugin/theme
msgid "ibericode"
msgstr "ibericode"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ibericode.com/"
msgstr "https://ibericode.com/"
